Хедер Хани. Песме енглеских и шкотских песника у преводу С. Маршака
| Издательство | Азбука |
| Серия | Абецеда-поезија |
| Год издания | 2024 |
| ISBN | 978-5-389-23438-3 Скопировано |
| Страниц | 336 |
| Обложка | Тврди повез |
| Формат | 1,8x12x17 |
| Возрастные рамки | 16+ |
Бриљантан књижевни дар Самуила Јаковљевича Маршака (1887-1964) манифестовао се у многим областима стваралаштва: прославио се као аутор дечјих књига, изузетан песник, критичар и драмски писац. Уметност превођења, „високу и тешку“, проучавао је целог живота, од ране младости. Захваљујући Маршаковом таленту, Шкот Роберт Бернс стекао је невероватну популарност у Русији, а почели су да се чују гласови Вилијама Блејка, Роберта Стивенсона, Едварда Лира, Џона Китса и других изузетних песника. Маршак је рекао: „Најбољи примери превођења…
-
BeogradНије доступно за преузимање
Gavrila Principa 29
11040 Beograd
Србија -
Novi SadНије доступно за преузимање
Jevrejska 14
21100 Novi Sad
Србија
Бриљантан књижевни дар Самуила Јаковљевича Маршака (1887-1964) манифестовао се у многим областима стваралаштва: прославио се као аутор дечјих књига, изузетан песник, критичар и драмски писац. Уметност превођења, „високу и тешку“, проучавао је целог живота, од ране младости. Захваљујући Маршаковом таленту, Шкот Роберт Бернс је стекао невероватну популарност у Русији, а почели су да се чују гласови Вилијама Блејка, Роберта Стивенсона, Едварда Лира, Џона Китса и других изузетних песника. Маршак је рекао: „Најбољи примери превода руске школе преносе не само душу, већ и форму поезије, форму која је њено тело...“ – и те речи у потпуности карактеришу његова сопствена дела у овој области.
У онлајн продавници су доступне следеће опције плаћања:
- Готовина или банковна картица приликом преузимања.
- Банковном картицом онлајн.
Информације ће се појавити касније