Николка Персик. Ања у земљи чуда
| Автор | Владимир Набоков |
| Издательство | Corpus |
| Год издания | 2023 |
| ISBN | 9785171451301 Скопировано |
| Страниц | 416 |
| Обложка | Тврди повез |
| Формат | 20,7x13x3,5 |
Ово издање се састоји од две књиге које је Владимир Набоков превео између 1920. и 1923. године: „Николка Персик“ („Кола Бруњон“) Ромена Ролана и „Ања у земљи чуда“ Луиса Керола. Говорећи француски и енглески од детињства, Набоков је на почетку своје писчке каријере прихватио два подједнако тешка дела за превод и показао виртуозно владање руским језиком, успевајући да репродукује игру речи, сликовитост и стихове оригинала. У том смислу, будућа ауторова преводилачка искуства „Дара“ и „Ање у земљи чуда“...
-
BeogradДоступно за преузимање Обично спремно за 24 сата
Gavrila Principa 29
11040 Beograd
Србија -
Novi SadДоступно за преузимање Обично спремно за 24 сата
Jevrejska 14
21100 Novi Sad
Србија
Ово издање се састоји од две књиге које је Владимир Набоков превео између 1920. и 1923. године: „Николка Персик“ („Колас Бруњон“) Ромена Ролана и „Ања у земљи чуда“ Луиса Керола. Говорећи француски и енглески од детињства, Набоков је на почетку своје писачке каријере прихватио два подједнако тешка дела за превод и показао виртуозно владање руским језиком, успевајући да репродукује игру речи, сликовитост и стихове оригинала. У том смислу, преводилачки експерименти будућег аутора „Дара“ и „Аде“ откривају почетке његовог софистицираног књижевног стила. „Николка Персик“ је очигледно био први руски превод „Коласа Бруњона“, док је „Ања у земљи чуда“ препозната као један од најбољих превода „Алисе“ на руски језик.
У онлајн продавници су доступне следеће опције плаћања:
- Готовина или банковна картица приликом преузимања.
- Банковном картицом онлајн.
Информације ће се појавити касније