Илијада. Одисеја ц/б
| Автор | Хомер |
| Издательство | СЗКЭО |
| Серия | Библиотека светске књижевности |
| Год издания | 2022 |
| ISBN | 978-5-9603-0630-0 Скопировано |
| Страниц | 920 |
| Обложка | Тврди повез |
| Формат | 4,1x17,6x24,9 |
Илустрације Џона Флексмана. Превод Илијаде Н. И. Гњедича у савременом правопису репродукован је из издања „Хомер. Илијада“. Издавач: М. А. Волф, 1904. Уводни есеј Вјачеслава Иванова у савременом правопису репродукован је из издања „Библиотека светске књижевности. Хомерове песме у преводима Гњедича и Жуковског“, издавачка кућа „ОКТО“, Москва, 1912. Превод Одисеје и писама В. А. Жуковског у савременом правопису репродукован је из издања „Хомерова Одисеја“. И…
-
BeogradНије доступно за преузимање
Gavrila Principa 29
11040 Beograd
Србија -
Novi SadНије доступно за преузимање
Jevrejska 14
21100 Novi Sad
Србија
Илустрације Џона Флаксмана. Превод Илијаде Н. И. Гњедича у савременом правопису репродукован је из издања „Хомер. Илијада“. Издавач партнерства М. А. Волф, 1904. Уводни есеј Вјачеслава Иванова у савременом правопису репродукован је из издања „Библиотека светске књижевности. Хомерове песме у преводима Гњедича и Жуковског“, издање „ОКТО“, Москва, 1912. Превод Одисеје и писама В. А. Жуковског у савременом правопису репродукован је из издања „Одисеја Хомера“. Издавач А. Ф. Девријен, Санкт Петербург, 1911. Хомерове класичне песме „Илијада“ и „Одисеја“ дате су у преводима Н. И. Гњедича и В. А. Жуковског, који се сматрају класичним и најпотпуније преносе карактеристике оригинала. Уводни есеј о Хомеровом епу написао је познати филозоф и песник Вјачеслав Иванов. У публикацији су коришћени цртежи енглеског уметника Џона Флаксмана, који су му донели међународну славу. Речник на крају књиге помаже читаоцима да потпуније сагледају односе између хероја и богова поменутих у Илијади и Одисеји.
У онлајн продавници су доступне следеће опције плаћања:
- Готовина или банковна картица приликом преузимања.
- Банковном картицом онлајн.
Информације ће се појавити касније