{"title":"Хохрот Минск","description":"","products":[{"product_id":"shyba-bez-shkla-9783949850400","title":"Шиба без шкле","description":"\u003cp\u003eКрзно без школе је нешто што је досадно и досадно. Доста прскања мисли и мисли, дакранутса и баључага слика, које се стављају на уметке, изглед имена и управљање периодичним публикацијама на старим. За Касју Ифе, белоруску паетку, преводиоца, психијатра, књига је постала месец ауторефлексије и просуђивања са читаоцем. Разлика између њих двоје је веома важна. Принц има стихове на белоруском, руском, пољском, нека дела су написана на украјинском и дишу. Але „изван граница“ није само прави језик и нават географија. Са десне стране је ментално наслеђе, које је таксоном перадолваецца: књига је створена у умовима опуштања, са доказима 2020. године, гранично трагична, али не и рушевинска. Ова сведок и фигуративни систем, укључујући хипернатуралистичке метафаре, обрнуте зглобове, било какве природне елементе, мешање природних и друштвених, и фанатици радкоса, објављени су у збирци гукаў, паўторах и аутарска неалагізми са кавалка сенсаў. А иза свега овога - пост лирске хероине, којој принц не дозвољава да издржи пакао света са мучним ситним превисом, који се може остварити само са „белим, црвеним, белим болом, Бићемо болесни, бићемо болесни“. Касија Јофе (Катјарина Навински, раније Каваленак-Глуховска и Глуховска па пашпарце) – белоруска паетка, психотерапеут, транспортни радник. Рођена 2. марта 1995. године у близини Минска. Од 2009. године, појављује се пакао објављивања прозе у сату „Дзејаслоу“. У пролеће Белоруског ПЕН центра 2021. године, у пролеће 2020. године, покушао сам да путујем ван граница Белорусије, а у пролеће 2020. живео сам у Кракову. Оснивач фестивала „Култура у протеривањима“ („Култура у емигрантима“) од Виле Детс’јуса, „Зима у Белорусији“, „Тидзень Дзядов“, а такође и из галоин организације Пикник Летуцењ. Пакао 2023. је лидер и виши лидер белоруског бренда „Крок“, који је посвећен стицању и развоју белоруске културе.\u003c\/p\u003e","brand":"hochroth Minsk","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44749377339445,"sku":"9783949850400","price":2140.0,"currency_code":"RSD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0688\/7732\/0245\/files\/n5gmrx6rqcft31tb0p3b5efgjjsey7pa.webp?v=1764905191"},{"product_id":"ya-pratsyagvayu-9783949850165","title":"Радим","description":"\u003cp\u003eКњига достиже своје највеће висине, писана је од 20. године 2020. до 26. снежне године 2022. „Радим“, „Излазим“ - наслов, по којем знамо познати мем 2020. године, дакле паетички натнени, бол, асабисти и грамаџански. Име изабрано за нову епску књигу Настје Кудасаваи, најновији сат, који је достигао свој врхунац: 20. јун 2020. - 26. снежне падавине 2022. Овде су, можда, најмрачније старе ствари у историји пост-Спаситељске Белорусије. Њихов превод из кардината вечности је класична поетска форма, непасторална интанација, која се користи за репродукцију простирки сребрног века руске паезије и традиционалног националног фолклора, традиција и Библије и паганских чаролија, и, наравно, визуелно обрађеног, детаљног мајстора Волгаја Пранкевич. Сада се креативни манири аутарка почињу појављивати нови - светле друштвене ноте које избијају из лирског зеника у освит нашег часа буке и терора. Дадамо: егзистенцијални нага стаицизам, интензивна чакања и паклена животна страст. Апошња добија на великом значају (кали не асновним) за лирску хероину - жена је постала, са саветовањем о неопходности заштите Светлости. Наста Кудасава белоруска паетка, препаковачица. Рођена 25. маја 1984. близу Рагачова, Гомелска област. Збирка књига поезије „Шума руку“ (2006), „Рибе“ (2013), „Мај непознатог“ (2016), „Вјасна. Вуснам Цесна“ (2021), „Побач“ (2022). Преводи поезију са руског, украјинског, удмуртског на белоруски језик. Добитник је награде Белоруског ПЕН центра „Књига године 2016“ за збирку „Mae Unmistakable“, награде „Зла Еола“ (2018) у категорији „Најистакнутија књижевна публикација године“, књижевне награде Михасја Страцова за 2021. годину. Лауреат је почасне награде Магдалена Радивил за писце и преводиоце (2018), лауреат је прве степенице фестивала Владимир Караткевич (2019). Теме су превођене на пољски, чешки, украјински, литвански и друге језике.\u003c\/p\u003e","brand":"hochroth Minsk","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44749379469365,"sku":"9783949850165","price":2140.0,"currency_code":"RSD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0688\/7732\/0245\/files\/0dyyph2szry46da2cf5rcixf3hcpuflk.webp?v=1764905257"},{"product_id":"naperadze-tolk-les-9783949850264","title":"Напред је само шума","description":"\u003cp\u003e„...много је живота изнад нас, \/ дзићёнак-анел \/ из перакуленаге \/ из места љубави“ - можда најинформативнији цитат из нове песничке књиге Волге Злотникавај, вашег самодовољног ўводзиног мајстора светлосних паетки. Ја сам Администратор Волшког арганског система штедње оба рудника – руског и белоруског, чија је кожа извор сужења у мојој паезији, згушњавања паетичне радке, непастирске интанације. Нова књига почиње да има стидљива уста, абразивне фразе са много пауза, празнине које остављају простор за размишљање. На врху света налазе се информације о најважнијем дану 2020. године, постоји библијска слика пада у мрачним фармама, и постоје проблеми које треба решити, ако се не пише „авантуристички“, мајсторско светло представљам леитматску маувхању, немагнетни поклопац, незадовољавајући рад пустача, гласну буку бола. И још једном, ово није коментар већ дискусија. Хвала вам, више на коментарима, јер хаворка идзе пра чалавечи шума, јагон травнати део - срце. Тамо и шума - напред. Волга Злотникава је била срећна 1987. године у Минску. Студирала је на Белоруском државном универзитету културе и уметности. Најважнији радови објављени у „Антологијама актуелног белоруског слободног стиха“, „Антологијама паетака. Изабрала Валжинај Морт“, папијару и специјалним публикацијама: „Минска школа“, „Хомо легенде“, „Нови часопис“, „Вестник РХД“, „Литература“, „Подови“ и другим. Књига књига укључује „Стадо“ (2016) и „Дневник радости“ (2018). Живео Минск.\u003c\/p\u003e","brand":"hochroth Minsk","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44749392904245,"sku":"9783949850264","price":2140.0,"currency_code":"RSD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0688\/7732\/0245\/files\/eoyh9fvg0xwbkuyibvy54f5wm727liy2.jpg?v=1764905654"},{"product_id":"toe-shto-skazalasya-versham-9783949850172","title":"Шта је речено врху","description":"\u003cp\u003eКреативна ризничарка, новинарка и колумнисткиња Хана Севјаринец би толико тога издала за крај месеца. Између вас и мене, дата је магија и показано је мајсторство, што је обликовало менавиту у њеном коначном облику. Књига песама је широко састављена, такорећи, „откривена“, дуго нетакнута. Ту су и отворени портрети које је направио Пол Севјаринц, познати грађани Грамаде, белоруски плетачи палета и браћа. Мирне, спљоштене очи, благи осмех... Цалкама дајем арганске поетске манире Аутарке - реалистичне слике, топас белоруског прастора, доброг хумара, који има националну књижевну традицију. Преносим њихово читање не кабета, које галоси на почетку сата, сврха атмосфере је „тридесет седам дана“ и туремне мурами. Принцеза има све, али не и оне друге - глас даме, кемливај, па-жиццева је откинула, гласну и радости, и гору, дуг превод њиховог регистра живота у Јагозних праивах. Хана Севјаринец је белоруски говорник, новинарка и књижевница, књижевни научник и истраживач белоруске књижевности. Народила се у Менску 1975. Дипломирала на филологијском факултету и постдипломским студијама БДУ. Збирка традиционалних и документарних књига „Дан Светог Патрика“ (2017), „Владимир Дубук: он и његов отац“ (2017), „Гашћиница „Белгија“ (2019), „Вакол Пјатра Глебки“ (2019), „Моја школа“ (2021). Слагач и постер догађаја и коментари и књиге: „Алеш Дудар. „Изабрана дела“ (2017), „Јанка Купала. Изабрана дела“ (2020), „Три Ањегине: Пушкин, Дудар, Куљашов“ (2020), „Кастус Севјаринец. Изабрана дела“ (2022). Добитник награда „Екслибрис“ названих по Александру Уласави (2014), „Глињани Вјалес“ (2017), „Празни Еол“ (2018). „Чалавек године“ - 2019 - према верзији листа „Наша Нива“. У ужем избору за награду Јежи Гедројц са књигом „Гашинија Белгија“ (2020), са књигом „Мајска школа“ (2022). Ожењен, има три године.\u003c\/p\u003e","brand":"hochroth Minsk","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44749396836405,"sku":"9783949850172","price":2140.0,"currency_code":"RSD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0688\/7732\/0245\/files\/hej04j7s3etkvye6idb6zs1czd26s6u4.png?v=1764905801"},{"product_id":"u-kontsa-kraya-9783949850424","title":"На крају ивице","description":"\u003cp\u003eКњигу је на врху Сабине Брило „На крају ивице“ (La kansa krai) – кратко издање са кратким, поетским текстовима писаним од 2019. до 2023. године. Ово је завршна збирка, која говори о стварању серије копилади, радећи и развијајући фундаменталне теме, али не о таналитетима који су веома сурови и безнадежни. Стил је већ добро познат (шкрт је и специфичан, месечно афаристичан, мисао и расположење тате и максимално оскудан поглед), а све стварне ствари нам се дешавају у нашим данима, и на успону ових Зими знамо да „крај земље“. Шта сазнајемо - „сакупљамо камење \/ и чекамо смрт“ и „чекамо смрт \/ и сакупљамо камење – \/ ћаскамо“? Але, њагледзичи на овом грабуљању „брбљиво“, у паетци се нарађа иста ствар, каква је пропуст и ова ситуација, када речи тако мало значе, када „желите све мање и мање да причате“. И ово се склапа у Сабинином стилу - прилагођено савијање свакодневног живота са минималним одлагањима. Таква „креативна самоинтервенција“ уметности, лудило, сада може бити генеза ове врсте минимализма. Зна се, дастаткова ўжо паклени први радкоў вершаў, ако разумете истинитост вица: „дошло је време…“, „нико у пољу не завија…“, „неће бити како си желео…“, „свуда је рат…“, „јабуке се котрљају са јабуке…“, „не мислим да ће ти ико помоћи…“, „туђа несрећа стоји откључана…“... Покушаћемо да преживимо и стварамо - то је део који нас држи на површини, ако „човек не може спасити човека од човека“. Али, постоје месеци за цуду, јер никако не добијамо гучиц. Само гети цуд може да вас учини, знате, самим чалавеком: „али ће се десити да ће се неко осмехнути \/ неко ће слушати и неће приговорити \/ неко ће рећи: буди стрпљив, брате \/ неко ће ти придржати врата.“ И јухмус књиге (руски и белоруски језик) - таксама с гетага шерагу. Нешматликија врхови на белоруском, као десна горе. Ја, выдама, креативност - ово је сусрет културног потискивања тираније, друштвеног права човека на слободу. Тамо, књига „Ка ивици“ наставља са свим аеродинамичким и минималистичким зејничним за нове моте. Сабина Брило (рођена 1974) – новинарка, песникиња. Ауторка три јединствене књиге: „Ово су писма“ (Минск, 2016), „Ја и други људи“ (Минск, 2019), „Тирас Библио“ (Вилњус, 2019, превод на литвански језик Г. Грајаускаса). Теме, публикације, есеји и кратка проза написани су на руском и белоруском језику. За ову књигу, аутор је одабрао кратку збирку кратких, поетских текстова написаних између 2019. и 2023. године.\u003c\/p\u003e","brand":"hochroth Minsk","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":44749404733493,"sku":"9783949850424","price":2140.0,"currency_code":"RSD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0688\/7732\/0245\/files\/n8c1gnjwhrznlp5y5x1f943hi61cgcfl.webp?v=1764906076"}],"url":"https:\/\/belavrana.com\/sr\/collections\/hochroth-minsk.oembed","provider":"Белая Ворона - ваш книжный в Сербии!","version":"1.0","type":"link"}